吳珺,1970年生,女,文學(xué)博士,教授,博士生導(dǎo)師
研究領(lǐng)域
日漢口筆譯理論與實(shí)踐研究、《紅樓夢(mèng)》日譯本研究、文化外譯研究
教育背景
1988-1992 吉林大學(xué)外語系 學(xué)士
1992-1995 吉林大學(xué)研究生院 碩士
1999-2001 日本國(guó)立千葉大學(xué) 碩士
2013-2016 北京語言大學(xué) 博士
工作經(jīng)歷
1995-1998 北京外國(guó)語大學(xué)日語系
1998-1999 日本大東文化大學(xué)客座研究員
2004-2005 日本北陸大學(xué)
2001-至今 北京語言大學(xué)東方語學(xué)院日語系
學(xué)術(shù)成果
著作
1.日語二級(jí)筆譯真題解析,新世界出版社,2020年(教材)
2.日語二級(jí)口譯真題解析,新世界出版社,2020年(教材)
3. 闡釋的演化:伊藤漱平《紅樓夢(mèng)》日譯研究,知識(shí)產(chǎn)權(quán)出版社,2019年(專著)
4. 日本諺語圖解詞典,北京語言大學(xué)出版社,2014年(譯著)
5. 從白手起家到月收一百萬,國(guó)際文化出版公司,2009年(譯著)
6. 日本名作高效閱讀,中國(guó)宇航出版社,2004年(編著)
7.全國(guó)日語翻譯專業(yè)資格考試日語口譯綜合能力,大連理工出版社,2005年(教材)
論文
1.從日語自動(dòng)詞、他動(dòng)詞的誤用探討母語的干擾.日語學(xué)習(xí)與研究. 2006年4月
2.“中國(guó)之馨香”—論青木正兒的元曲翻譯特色. 漢學(xué)研究. 2014年秋冬卷
3. 青木正兒的“漢文直讀論”與“中國(guó)之馨香”. 中國(guó)文化研究. 2015年夏之卷總第88期/166頁
4.日本術(shù)語概況及術(shù)語立法現(xiàn)狀. 國(guó)外術(shù)語工作及術(shù)語立法狀況. 北京:商務(wù)印書館出版社,2017年2月
5.伊藤漱平《紅樓夢(mèng)》日譯本隱喻翻譯研究. 中國(guó)文化研究. 2017年夏之卷
6. 伊藤漱平《紅樓夢(mèng)》回目翻譯研究. 紅樓夢(mèng)學(xué)刊. 2017年11月. 2017年第6期,314-334頁
7. 伊藤漱平《紅樓夢(mèng)》日譯本注釋研究——以副文本視角切入. 漢學(xué)研究. 2017年秋冬卷,499-512頁
8. 伊藤漱平訳本における「好了歌」の翻訳研究. 通訳翻訳研究. 2019年2月. 第18號(hào)(2018),第121-132頁
9. 作為“日本式翻譯范式”的“逐語譯”研究——以伊藤漱平《紅樓夢(mèng)》日譯本為例. 日本問題研究. 2018年12月. 2018年第6期,63-69頁
10. 闡釋間距與伊藤漱平《紅樓夢(mèng)》日譯本的演化. 曹雪芹研究. 2019年2月. 2019年第1期,第129-144頁
11.文體差異與典型人物闡釋策略——以伊藤版和井波版《紅樓夢(mèng)》日譯本為例. 日語學(xué)習(xí)與研究. 2019年2月. 2019年第1期,第118-126頁
12.伊藤漱平《紅樓夢(mèng)》日譯本研究述評(píng). 北京第二外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào). 2018-4. 2018年第2期,第62-75頁
13.日本公司治理結(jié)構(gòu)監(jiān)督機(jī)制的嘆息及對(duì)中國(guó)的啟示. 日本北陸大學(xué)紀(jì)要. 2005年4月
14.“NEET”現(xiàn)象成因探析及對(duì)我國(guó)的啟示. 日本問題研究. 2005年12月
15.關(guān)于經(jīng)濟(jì)日語詞匯照搬問題的探討. 語文學(xué)刊.2007年4月. 2007年第7期
16.日本文化的特質(zhì)與跨文化交際. 語文學(xué)刊. 2007年8月. 2007年第15期
研究項(xiàng)目
1. 2012.12-2013.06 國(guó)外術(shù)語立法現(xiàn)狀研究,國(guó)家名詞委(省部級(jí))項(xiàng)目,子項(xiàng)目負(fù)責(zé)人。
2. 2013.09-2015.06 中華傳統(tǒng)文化術(shù)語外譯規(guī)則研究,國(guó)家名詞委(省部級(jí))項(xiàng)目,子項(xiàng)目負(fù)責(zé)人。
3. 2015.03-2016.05基于隱喻視角的《紅樓夢(mèng)》伊藤漱平翻譯風(fēng)格研究,北京語言大學(xué)校級(jí)項(xiàng)目,獨(dú)立主持。
4. 2017.01-2017.12 伊藤漱平《紅樓夢(mèng)》日譯研究,北京語言大學(xué)校級(jí)項(xiàng)目,獨(dú)立主持。
5. 2015.12-2018.12產(chǎn)學(xué)研理念指導(dǎo)下的中外語言服務(wù)人才培養(yǎng)模式研究之子項(xiàng)目:基于語料庫的中華文化外譯研究,子項(xiàng)目負(fù)責(zé)人。
6. 2017.07-2020.07基于語料庫的伊藤漱平《紅樓夢(mèng)》日譯研究,教育部一般規(guī)劃項(xiàng)目,獨(dú)立主持。
榮譽(yù)獎(jiǎng)項(xiàng)
1.1995北京外國(guó)語大學(xué) “陳梅潔” 校級(jí)優(yōu)秀教學(xué)獎(jiǎng)
2.2010年“CASIO杯”碩士論文優(yōu)秀指導(dǎo)教師獎(jiǎng)
3.2015年北京語言大學(xué)“教學(xué)名師”獎(jiǎng)
4.2019年“永旺杯”口譯大賽優(yōu)秀指導(dǎo)教師獎(jiǎng)
5..2019年北京市本科生論文優(yōu)秀指導(dǎo)教師獎(jiǎng)
6.2020年線上教學(xué)優(yōu)秀教師獎(jiǎng)
7.2020年校級(jí)本科論文優(yōu)秀指導(dǎo)教師獎(jiǎng)
8.北京語言大學(xué)2019—2020學(xué)年教學(xué)標(biāo)兵
9.2020年“《人民中國(guó)》杯”日語國(guó)際翻譯大賽優(yōu)秀指導(dǎo)教師獎(jiǎng)
開設(shè)課程
本科生課程:交替?zhèn)髯g
研究生課程:日語口譯、交替?zhèn)髯g、筆譯項(xiàng)目、一般性翻譯、口筆譯理論與實(shí)踐
社會(huì)服務(wù)/學(xué)術(shù)兼職
中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)對(duì)外話語體系研究委員會(huì)委員
日本翻譯學(xué)會(huì)會(huì)員
曹雪芹研究會(huì)會(huì)員
北京大學(xué)外國(guó)語學(xué)部日語MTI碩士校外指導(dǎo)教師
國(guó)際交流
2003年日本國(guó)際交流基金會(huì)進(jìn)修
2003年日本サイマル口筆譯培訓(xùn)學(xué)校進(jìn)修
聯(lián)系方式
辦公電話:
辦公室: