王秋生,生于1973年9月,文學(xué)博士、教授、博士研究生導(dǎo)師,曾任英語系副主任、科研處副處長,現(xiàn)任國際關(guān)系學(xué)院黨總支書記
學(xué)術(shù)兼職:
外國兒童文學(xué)專業(yè)委員會(huì)理事;英國哈代協(xié)會(huì)會(huì)員;中國翻譯協(xié)會(huì)專家會(huì)員;國家社科基金中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目通訊評(píng)審;北京市中小學(xué)正高級(jí)教師職稱評(píng)審專家
研究領(lǐng)域:
英美文學(xué)(尤其詩歌)、翻譯、中西文化對(duì)比
學(xué)術(shù)成果:
專著:
1.《北京佛教寺廟的楹聯(lián)闡釋與翻譯》。宗教文化出版社,2023
2.《英國動(dòng)物詩歌研究》。中國書籍出版社,2020
3.《托馬斯·哈代的艾瑪組詩研究》。中國社會(huì)科學(xué)出版社,2009
譯著:
1.《托馬斯·哈代傳》。廣西師范大學(xué)出版社,2023
2.《返老還童》。宇航出版社,2011
3.《奧運(yùn)詩典》。作家出版社,2008
4.《查理昂的詛咒》。長江文藝出版社,2006
5.《河北自助游》。河北人民出版社,2002
6.《捕食者》。花山文藝出版社,1999
論文(部分):
1.“談覆缽式佛塔的譯法——以北京市永安寺白塔和妙應(yīng)寺白塔為例”,《漢學(xué)研究》,2023年秋冬卷
2.“眾生無差別:約翰·伯恩賽德動(dòng)物詩歌中的佛教思想”,《英語文學(xué)研究》,2023年第10輯
3.“北京寺廟的楹聯(lián)翻譯——以法源寺為例”,《漢學(xué)研究》,2020年秋冬卷
4.“走出邊緣情景——《五號(hào)屠場》的存在主義解讀”,《英美文學(xué)研究論叢》,2020年春季號(hào)
5.“Thomas Hardy’s Animal Poems Seen in the Light of Animal Ethics”, in Proceeding of The Fifth Northeast Asia International Symposium on Language, Literature and Translation. American Scholars Press, 2016.
6.“Animal Ethics in Thomas Hardy’s Bird Poems”, in Proceedings of the 2015 Northeast Asia International Symposium on Linguistics, Literature and Teaching. New Vision Press, 2015.
7.“《弟子規(guī)》中部分多音字的讀音考究” ,《中國文化研究》,2015年秋之卷
8. “Hardy’s Emma Poems – A Book of Expiation”, The Hardy Society Journal, Vol.5, No.2, 2009.
9.“《牧羊人戀歌》的續(xù)寫、引用和模仿”,《外國文學(xué)》,2007年第2期
10.“旅游景點(diǎn)翻譯亟待規(guī)范”,《中國翻譯》,2004年第3期
開設(shè)課程:
本科生:英國文學(xué)、英語文學(xué)導(dǎo)論、文學(xué)理論與實(shí)踐
研究生:浪漫主義詩歌選讀
主持項(xiàng)目:
1.北京地區(qū)旅游景點(diǎn)楹聯(lián)翻譯研究,2019年校級(jí)一般項(xiàng)目
2.北京地區(qū)主要佛教寺廟公示語翻譯研究, 北京市社科基金2018年一般項(xiàng)目
3.存在主義視角下的安妮·泰勒小說研究,2018年校級(jí)一般項(xiàng)目
4.托馬斯·哈代動(dòng)物詩歌研究,2017年校級(jí)一般項(xiàng)目
5.動(dòng)物倫理學(xué)視域下的中西動(dòng)物詩歌研究,2015年校級(jí)一般項(xiàng)目
6.中西悼亡詩對(duì)比研究,2009年校級(jí)青年自主科研支持計(jì)劃項(xiàng)目